-
1 специальные знания
expertise имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > специальные знания
-
2 специальные знания
Русско-английский большой базовый словарь > специальные знания
-
3 специальные знания
1) General subject: expertise, technologic knowledge2) Engineering: special knowledge3) Economy: expert knowledge4) Advertising: specialized knowledge5) Patents: skill in the art6) Business: special skills7) Education: expertise in something8) Chemical weapons: expertise (of inspectors), expertise (of inspectors)9) Makarov: technological knowledgeУниверсальный русско-английский словарь > специальные знания
-
4 специальные знания
-
5 специальные знания
Русско-английский словарь по вычислительной технике и программированию > специальные знания
-
6 специальные знания
expertise, skill in the artРусско-английский словарь по патентам и товарным знакам > специальные знания
-
7 квалифицированные кадры / специальные знания
квалифицированные кадры / специальные знания
(в зависимости от контекста)
—
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > квалифицированные кадры / специальные знания
-
8 давать специальные знания
Mass media: provide expertiseУниверсальный русско-английский словарь > давать специальные знания
-
9 знания и опыт
expertise имя существительное: -
10 специальные технические знания и практический опыт
Patents: technology and know-howУниверсальный русско-английский словарь > специальные технические знания и практический опыт
-
11 профессиональные знания
1. expertise2. skills3. professional knowledgeинтуитивные знания, знание по догадке — intuitive knowledge
впитывать знания, обогащаться знаниями — to imbibe knowledge
неявные знания; знания в неявной форме — implicit knowledge
жажда знаний, стремление к знаниям — anxiety for knowledge
Русско-английский большой базовый словарь > профессиональные знания
-
12 компьютеризованные экспертные знания
Русско-английский большой базовый словарь > компьютеризованные экспертные знания
-
13 технический эксперт
технический эксперт
Аудит - лицо, обладающее специальными знаниями или опытом, необходимыми группе по аудиту.
Примечания
1. Специальные знания или опыт включают в себя знания или опыт, относящиеся к организации, процессу или деятельности, подвергаемым аудиту, а также знание языка и культуры страны, в которой проводится аудит.
2. Технический эксперт не имеет полномочий аудитора в группе по аудиту.
[ ГОСТ Р ИСО 9000-2008]
технический эксперт
< в аудите> Лицо, которое предоставляет аудиторской группе свои знания или опыт по специальному вопросу, но не участвует в работе группы как аудитор.
[ ГОСТ Р ИСО 14050-99]Тематики
EN
3.10 технический эксперт (technical expert): Лицо, обладающее специальными знаниями или опытом, необходимыми группе по аудиту (3.9).
Примечания
1 Специальные знания или опыт включают в себя знания или опыт, относящиеся к организации, процессу или деятельности, подвергаемым аудиту, а также знание языка и культуры страны, в которой проводится аудит.
2 Технический эксперт не имеет полномочий аудитора (3.8) в группе по аудиту.
[ИСО 9000:2005, статья 3.9.11]
Источник: ГОСТ Р ИСО 19011-2012: Руководящие указания по аудиту систем менеджмента оригинал документа
3.9.11 технический эксперт (technical expert): < Аудит> Лицо, обладающее специальными знаниями или опытом, необходимыми группе по аудиту (3.9.10).
Примечания
1 Специальные знания или опыт включают в себя знания или опыт, относящиеся к организации (3.3.1), процессу (3.4.1) или деятельности, подвергаемым аудиту, а также знание языка и культуры страны, в которой проводится аудит.
2 Технический эксперт не имеет полномочий аудитора (3.9.9) в группе по аудиту.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2008: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.9.11 технический эксперт (technical expert): < Аудит> Лицо, обладающее специальными знаниями или опытом, необходимыми группе по аудиту (3.9.10).
Примечания
1 Специальные знания или опыт включают в себя знания или опыт, относящиеся к организации (3.3.1), процессу (3.4.1) или деятельности, подвергаемым аудиту, а также знание языка и культуры страны, в которой проводится аудит.
2 Технический эксперт не имеет полномочий аудитора (3.9.9) в группе по аудиту.
Источник: ГОСТ ISO 9000-2011: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь
3.2.73 технический эксперт (technical expert): Лицо, обладающее специальными знаниями или опытом применительно к объекту, подвергаемому аудиту.
Источник: ГОСТ Р 54147-2010: Стратегический и инновационный менеджмент. Термины и определения оригинал документа
5.31.2 технический эксперт (technical expert):
в контексте аудита: Лицо, обеспечивающее аудиторскую группу (5.31) необходимым опытом или знаниями в конкретной области.
Примечание 1 - Опыт или знания должны иметь отношение к конкретной организации (3.4), процессу (6.4) или аудируемой деятельности, или к соответствующему языку, культуре.
Примечание 2 - Технический эксперт не выполняет функции аудитора (5.31.1) в аудиторской группе.
[ИСО 19011:2002];
в контексте валидации или верификации: Специалист по валидации или верификации, имеющий специальные знания или опыт и обеспечивающий ими группу по валидации и/или верификации (5.7).
Примечание 3 - Специальные знания или опыт должны иметь отношение к конкретной организации (3.4) или проекту, по которым должна проводиться валидация или верификация деятельности, или к соответствующему языку, культуре.
Примечание 4 - Технический эксперт не выполняет функции эксперта по валидации (5.8) или эксперта по верификации (5.3) в группе по валидации или верификации.
[ИСО 14065:2007]
Источник: ГОСТ Р ИСО 14050-2009: Менеджмент окружающей среды. Словарь оригинал документа
3.2.6 технический эксперт (technical expert): Лицо, обеспечивающее представление специфических знаний или опыта группе по проведению валидации или верификации.
Примечания
1 Под специфическими знаниями или опытом подразумевается информация, относящаяся к организации или проекту, который подлежит валидации или верификации или соответствующему языку или культуре.
2 Технический эксперт не выполняет функции эксперта по валидации или верификации в группе по проведению валидации или верификации.
3 В соответствии с ИСО 19011:2002, статья 3.10.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14065-2010: Газы парниковые. Требования к органам по валидации и верификации парниковых газов для их применения при аккредитации или других формах признания оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > технический эксперт
-
14 компетентность
competence имя существительное: -
15 компетенция
-
16 опытность
experience имя существительное: -
17 экспертиза
examination имя существительное: -
18 знание дела
expertise имя существительное: -
19 функции управления ресурсами, зависящие от технологии
функции управления ресурсами, зависящие от технологии
Функции, для которых требуются специальные знания используемых технологий канального уровня для выполнения управления ресурсами (МСЭ-Т Y.2111).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > функции управления ресурсами, зависящие от технологии
-
20 сказать
гл.l. to say; 2. to put it (somehow); 3. to word; 4. to put smth in one's own words; 5. to imply; 6. to hint; 7. to speak in a roundabout way; 8. to blurt out; 9. to exclaim; 10. to come out with; 11. to to say smth under one's breathРусский глагол сказать называет лишь факт сообщения чего-либо при помощи слов, но не указывает, как что-либо было сказано. Английские эквиваленты подчеркивают способ или сопутствующие обстоятельства произнесения каких-либо слов.1. to say — сказать (выразить что-либо устно или письменно: обычно одноактное действие, чаще всего вводит прямую речь): «It is getting late» she said. — «Уже поздно», — сказала она. You should write to the bank and say you need more time to consider their terms. — Вам надо написать в банк и сказать, что вам надо больше времени, чтобы обдумать их условия. Не has been saying for weeks that he is going to repair that plug. — Он уже несколько недель говорит, что собирается починить вилку ( электрошнура). It says in today's paper that gas prices are going up again. — В сегодняшней газете говорится, что стоимость газа опять повышается. The chairman started by saying why he had called the meeting. — Председатель начал с того, что сказал, почему он созвал собрание. Where was Ellis going? — I don't know, she didn't say. — Куда пошла Эллис? — Я не знаю, она не сказала. Are you saying I am fat? — Вы хотите сказать, что я толстый? So what you are saying is that taxes may rise. — Значит то, что вы говорите, означает, что налоги могут быть повышены?2. to put it (somehow) — сказать, выразить особым способом (выразить свою мысль особым способом, используя специальные слова для того, чтобы пояснить как можно проще и яснее, что имеется в виду): If you haven't quite understood, I'll try to put it in another way. — Если вы не совсем поняли, я постараюсь выразить свою мысль иначе. То put it bluntly, this film is not very good. — Если говорить прямо, это не очень хороший фильм./Если говорить без обиняков, этот фильм не очень хорош. Long-term planning is useless, because as Ben puts it, in the long term we are dead. — Долгосрочное планирование бесполезно, потому что, как выразился Бэн, за это время мы все можем умереть. Не is not very clever, to put it mildly. — Мягко выражаясь, он не очень умен.3. to word — сказать, сформулировать (выразить определенными словами что-либо по специальному выбору говорящего или пишущего): His speech to the police officer about racial violence had to be very carefully worded. — Его речь, обращенная к полицейскому сотруднику относительно расового насилия, должна быть очень тщательно сформулирована. The Defence Secretary made a public statement about the crisis, but it was worried in such a way as to give very little information. — Министр обороны сделал заявление относительно кризиса, но оно было так сформулировано, что содержало очень мало информации.4. to put smth in one's own words — сказать, выразить (выразить что-либо собственными словами, которые вы сами выбираете, а не повторяете чужих слов): Tell the court in your own words, what happened on the night of January,2. — Расскажите суду своими словами, что произошло вечером второго января. It is a good idea to get your students to retell the story in their own words. — Неплохая мысль предложить студентам пересказывать этот рассказ собственными словами.5. to imply — сказать, подразумевать (выразить что-либо косвенно, не называя точно, какое событие имеется в виду): Не sort of implied ihat I could have the job I wanted. — Он вроде намекал, что я могу получить работу, которую хотел./Он вроде подразумевал, что я могу получить работу, которую хотел. What are you implying, that my paintings are no good?! — Что вы хотите сказать, что мои картины никуда не годятся?! You seem lo be implying something that is not quite true. — Вы, кажется, намекаете на что-то, что ис совсем верно.6. to hint — сказать, намекать, дать понять (сказать что-либо обиняком, косвенно): What are you hinting at? — На что вы намекаете? «It is not just me who will be getting a prize?» Sam hinted. — «Приз получу не только я», — намекнул Сэм. She hinted that there might be a possibility of a pay rise. — Она дала понять, что возможно будет повышение зарплаты,/Она намекнула, что возможно будет повышение зарплаты. I had the feeling he was hinting that he would like to go out with me. — У меня было такое чувство, что он сказал/намекнул, что хочет пойти туда вместе со мной.7. to speak in a roundabout way — сказать что-либо обиняком, сказать что-либо косвенным образом, дать понять (особенно, чтобы не быть грубым или не вызвать смущения): I told him, in a roundabout way, that he was not really strong enough to join my English class. — Я дал ему понять, что его знания были недостаточны, чтобы учиться английскому в моем классе. Не said he didn't need their services any more, but that was put in a roundabout way. — Он сказал, что больше не нуждается в их услугах, но это было высказано косвенно.8. to blurt out — сказать, сболтнуть (неожиданно, не раздумывая сказать что-либо, особенно то, что надо было хранить в тайне, или что-либо несомненно могущее вызвать смущение): She had blurted out my secret when she was upset and now everyone knows about it. — Когда она была расстроена, она выболтала мой секрет, и теперь все об этом знают. «I never liked your friend anyway», she blurted out tearfully. — В слезах она сказала: «Мне никогда не нравился ваш друг»./В слезах она сболтнула: «Мне никогда не нравился ваш друг».9. to exclaim — сказать, воскликнуть (громко и неожиданно, потому что вы сердиты, удивлены или возбуждены): «What a beautiful house!» she exclaimed. — «Какой красивый дом!» — воскликнула она. «Oh, no,» exclaimed Bill in terror. — «О, нет!» — воскликнул Билл в ужасе. «Oh, this house is on fire,» exclaimed she. — «Этот дом горит!» — воскликнула она.10. to come out with — сказать (неожиданно сказать что-либо необычное или то, что вызывает у других удивление): It was strange to hear a little old lady come out with a swear word like that. — Было очень странно услышать, как эта маленькая старушка вдруг произнесла такое ругательство. I don't want to make a speech, Emmy, I will only come out with something silly that everyone will laught. — Я не хочу выступать, Эмма, а то скажу что-либо глупое, и все будут смсяться./Я не хочу выступать, Эмма, а то сморожу какую-либо глупость, и все будут смеяться. You never know what he will come out with next. — Никогда не знаешь, что он скажет в следующий раз.11. to say smth under one's breath — сказать очень тихо, шептать, говорить очень тихо (одним дыханием, так чтобы никто не слышал): «Stupid!» he said under his breath as the old man walked away. — «Дурак!", — пробурчал он, когда старик прошел мимо. Henry is so bad-tempered these day's, he never says anything, but I hear him swearing under his breath. — Все эти дни Генри такой злой, он ничего не говорит, но я слышал, что он чертыхается про себя.
См. также в других словарях:
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ЗНАНИЯ — знания, помогающие раскрыть сущность конструкции оборудования, инструментов и приспособлений, применяемых для выполнения отдельных операций и видов работ, правила их эксплуатации, технологические процессы, особенности изготовления изделий … Профессиональное образование. Словарь
квалифицированные кадры / специальные знания — (в зависимости от контекста) — [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN expertise … Справочник технического переводчика
СПЕЦИАЛЬНЫЕ СОЦИОЛОГИЧЕСКИЕ ТЕОРИИ — в классической социологии определенный уровень социологического знания, сформированный в процессе его интенсивной профессионализации и специализации. Социологическое знание рассматривается как наука об общих и специфических законах и… … Социология: Энциклопедия
СПЕЦИАЛЬНЫЕ УЧЕБНО-ВОСПИТАТЕЛЬНЫЕ УЧРЕЖДЕНИЯ для несовершеннолетних, нуждающихся в особых условиях воспитания — в Рос. Федерации предназначены для лиц, совершивших аморальные проступки, общественно опасные деяния или преступления, но освобождённых по возрасту от уголовной ответственности. Спец. школы и спец. ПТУ созданы в 1964 после реорганизации дет.… … Российская педагогическая энциклопедия
МАТЕМАТИЧЕСКИЕ ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ — специальные знания и умения человека, составляющие основу его математических способностей … Словарь терминов по психологическому консультированию
Специальные познания — профессиональные знания и умения в области науки, техники, искусства или ремесла, необходимые для решения вопросов, возникших при расследовании и рассмотрении в суде конкретных дел. В уголовном и гражданском процессе ли ца, обладающие С.п.,… … Криминалистическая энциклопедия
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ОТРАСЛИ КРАТОЛОГИИ — (special cratologies) отдельные относительно самостоятельные области науки о власти, которые могут сами в свою очередь рассматриваться как специализированные учения (науки), посвященные изучению совокупности относительно автономных, независимых и … Власть. Политика. Государственная служба. Словарь
Предмет знания. Об основах и пределах отвлеченного знания — произв. Франка (1915). В учении о познании Франк исходит из того, что знание необходимо есть знание о предмете, т. е. некоем бытии, существующем независимо от нашего познавательного отношения к нему. Это означает, что знание всегда имеет своим … Русская Философия. Энциклопедия
Предмет знания. Об основах и пределах отвлеченного знания — «ПРЕДМЕТ ЗНАНИЯ. ОБ ОСНОВАХ И ПРЕДЕЛАХ ОТВЛЕЧЕННОГО ЗНАНИЯ» произведение русского философа С.Л. Франка (1915). В учении о познании Франк исходит из того, что знание необходимо есть знание о предмете, т.е. некоем бытии, существующем… … Энциклопедия эпистемологии и философии науки
Продукционная модель знания — модель основанная на правилах, позволяет представить знание в виде предложений типа «Если (условие), то (действие)». Продукционная модель фрагменты Семантической сети, основанные на временных отношениях между состояниями объектов. Продукционная… … Википедия
технический эксперт — 3.12 технический эксперт : Лицо, назначенное органом по аккредитации для консультирования в специальных областях знаний или для экспертиз в области аккредитации, подвергаемой оценке. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации